water,
With the fruit and the flower,
With the All he is rushing forward.
He is always on the surface,
Tossed by the waves and dancing to the rhythm
Of joy and suffering.
The least loss makes him suffer,
The least wound hurts him--
Him I see from afar.
That 'I' is not my real self;
I am still within myself,
I do not float in the stream of death.
I am free, I am desireless, I am peace, I am illumined--
Him I see from afar.
来自远方
作者:拉宾德拉纳特·泰戈尔
这个“我”随着时波漂流,
我在远处就注意了他,
满身尘土和雨水,
背着果实和鲜花。
带着他所有的一切向前冲着。
他总是浮在面上
颠簸在海浪里,随着快乐和痛苦的节奏舞蹈着。
最小的损失就会使他痛苦,
最小的伤口也会刺痛了他,
我从远方看到了他。
这个他实际上不是我自己,
我依旧是我。
没有漂浮在那死亡的溪水之涯。
我无拘无束,我断绝了一切**。
我平静,我得到了启迪—
我看到他来自远方。