当前位置:读零零>>魅力英文2:给幸福留一扇门> 第26章 心如花园 (6)
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第26章 心如花园 (6)(1 / 3)

7.\t你不是饿死,就是像鲁滨逊漂流记一样,期待营救船只,但终日不见船影。

8.\t或许这两者都有真实成分在其间,但我们很少有人能有机会去探个究竟。

9.\t最近有两个人,在珊瑚岛上度过了5天时间,而且想再呆得久一点。

10.\t他们驾驶一艘损坏严重的破船从维尔京岛去迈阿密修理。

11.\t途中,破船开始下沉。

12.\t他们立刻登上一艘小型皮艇,带上食物、火柴、牛肉罐头,在加勒比海划行了几英里,最终来到一处小型珊瑚岛。

13.\t岛上几乎没有几棵树,没有淡水,但这些并不算大问题。

14.\t男人们用皮划艇积蓄雨水。

15.\t他们随身带了捕鱼枪,鱼肉不愁了。

16.\t他们整天就吃龙虾和海鱼,其中一人说,这菜能与国王一拼。

17.\t5天之后,一艘经过的油轮拯救了他们,两人都真切感到不得不走的遗憾。

How To Grow Happiness种植幸福的三个步骤

Step one:

Plant yourself deep in a bed of faith, and pack it down solid and tight. Drench daily with positive thinking, and keep saturated just right. Mulch often with forgiveness, for this will help you grow. Quickly remove any seeds of worry, for they will soon germinate, and keep out the weeds of despair. Nourish disappointments with hope whenever it is needed, and always stay cool and shaded when you feel irritated or heated. Trim away guilt or depression, for they create decay, and cultivate with happy memories as often as every day.

Step two:

Harvest the lessons of the past; just dig, pick, and hoe. And nurture the roots of the present, for now is when you flourish and grow. Start planting for the future; set your goals in a row. Spade the bed well for all your dreams to grow.

Step three:

Remember that grief is a natural predator, so learn to tolerate some damage. Protect your garden with daily prayers, for this will help you manage. Bury the criticism and complaining, for they are injurious pests. Sow the seed of love wherever you may go—for joy, love, and laughter are surely bound to grow. Although the thorns of life may be here to stay, just sprout a smile along the way...and be thankful for what you have today!

步骤一:

把自己紧紧牢牢地埋在“信念”的土壤里。每天浇灌以“积极”的思想,并始终保持湿润。经常以“宽容”来护根,这样有利于幸福的幼苗成长。一旦发现忧虑的种子,及时除掉,否则它们很快就生根发芽,同时也将绝望消灭在萌芽状态。在必要时,用希望来滋养失望;烦躁不安的时候,保持冷静。修剪枝叶,修剪去愧疚和沮丧,否则很快出现衰枝败叶。每天用“幸福回忆”细心照料幼苗。

步骤二:

挖掘、收割、筛选,从“过往”收获经验。精心照料“此时此刻”的根茎,因为这正

上一章 目录 +书签 下一页