tand senkrecht am Himmel
Als ich über die Reeling sah
da glaubte ich zu tr?umen
da ar'n tausend Boote
und sie hielten auf uns zu
In den Booten aren M?nner und Fraun
ihre Leiber gl?nzten in der Sonne
und sie sangen ein Lied
das kam mir seltsam bekannt vor
aber so - hab ich's noch nie geh?rt
Aloha heja he - aloha heja he
aloha heja he
Ihre Boote machten l?ngsseits fest
und mit dem ind ehte Gel?chter
sie nahmen ihre Blumenkr?nze ab
und arfen sie zu uns
und schon ar die Party im Gange
Aloha heja he - aloha heja he
aloha heja he
Ich hab das Paradies gesehn
es ar um neunzehnhundertzehn
der Steuermann hatte Matrosen am Mast
und den Zahlmeister
ha'm die gonokokken vernascht
aber sonst ar'n ir bei bester Gesundheit
Aloha heja he - aloha heja he
aloha heja he
曾经看过全世界
从新加坡到阿伯丁
如果你问我在哪儿是最漂亮的地方
我会说新加坡
那是一场艰难的航行
10个星期只是在冲刷着甲板
世界被诅咒了
在风浪的泡沫中
在海水中被吞噬
当我倚着栏杆眺望
我觉得我好像是在做梦
那里有上千条船只
他们对我们非常彬彬有礼
船上的男人们和女人们
他们的身影在阳光下闪烁
他们唱起了歌曲
这歌让我感觉既奇异有熟悉
但是-我缺从来没有听过
阿罗哈海尧赫-阿罗哈海尧赫
阿罗哈海尧赫
他们的船只在一边靠了岸
和迎着风发出痛苦的笑声
他们拿下花圈
投掷交给我们
这只是党派的一个程序而已
Aloha heja he
(这是瑞典语加油加油的意思)
我仿佛看到了天堂
这发生在大约1910年
战友们守在桅杆旁
军需官遭受了淋球菌的感染
但是除此以外,我们身体状况还算良好。
这首歌看似世界观很大,其实讲的就是一个励志冒险的故事。
从歌词翻译就可以看出,这首歌的词作者去过新加坡和阿伯丁,但是最让这位词作者感到惊叹的则是桑给(ji)巴尔岛痛于这个七个老不死的更丢人,还不自量力要和人家比剑。
何先生只是随手捡块石子在地上画个棋盘,就把七个老不死吓得几乎中风,还猛是夸人家神功盖世、“武学震古铄今”什么的,不停的给人家何先生擦鞋。
只是何足道也太狂了,惹少林寺也罢了,还要惹觉远两师徒。
觉远固然是打不过的,就找小张比划,还赌咒发誓说十招之内打不赢小张就就马上回乡下,终生不再来中原。
可怜堂堂昆仑三圣,前九招已经法宝尽出也奈何不了小张,最后一招发起狠劲,要和小孩子比内功。
天晓得这小孩的内功已经精纯的不得了,双掌